“Spare” – hồi ký gây bão của Hoàng tử Harry sắp cập bến Việt Nam. Ông Lê Thanh Huy, Giám đốc Công ty Sách Bách Việt, cho biết bản quyền tác phẩm này trị giá hàng nghìn USD.
Mới đây, ông Lê Thanh Huy, Giám đốc Công ty Sách Bách Việt đã chia sẻ rằng đơn vị ông đã hoàn tất quá trình thương thảo và ký kết hợp đồng nhượng quyền với Random House và chính thức sở hữu bản quyền xuất bản hồi ký Spare của Hoàng tử Harry.
Đây là cuốn sách đã làm mưa làm gió trên thị trường xuất bản phương Tây suốt năm ngoái. Ngay từ khi mới ra mắt, Spare đã bán được 1,43 triệu bản trong ngày đầu phát hành ở Mỹ, Canada và Vương quốc Anh cộng lại. Sau khi bán được hơn một triệu bản tiếng Anh trên toàn thế giới, đại diện Penguin Random House (đơn vị giữ bản quyền cuốn sách) cho biết Spare đã trở thành cuốn sách phi hư cấu bán chạy nhất (trong ngày đầu phát hành) của đơn vị này.
Chính bà Gina Centrello, Chủ tịch Random House Group, đã nhận định Spare là một cuốn sách “cần được đọc, và đó là cuốn sách mà chúng tôi tự hào được xuất bản”.
Trao đổi với Tri thức trực tuyến, ông Lê Thanh Huy cho biết ngay từ khi cuốn hồi ký này ra mắt và gây bão ở thị trường nước ngoài, nhận được sự quan tâm của cả báo chí Việt Nam, ông và đội ngũ tin rằng độc giả Việt sẽ quan tâm nếu sách được dịch và xuất bản tại thị trường trong nước.
Ngay lập tức, bộ phận bản quyền của đơn vị ông đã tìm kiếm, liên hệ với phía nắm bản quyền sách Spare.
Theo ông Huy, việc giao dịch bản quyền không đơn giản. Nhà xuất bản Âu – Mỹ không ủy quyền cuốn Spare cho một đại lý duy nhất ở khu vực Đông Nam Á mà cho phép nhiều đại lý cùng có quyền chào bán. Điều này dẫn đến quy trình thương thảo và đàm phán giá cả khá phức tạp, không chỉ người mua cạnh tranh với nhau mà người bán (trung gian) cũng cạnh tranh.
“Do đó thời gian thương thảo hợp đồng bản quyền cuốn hồi ký Spare cũng kéo dài hơn bình thường và thật may mắn chúng tôi đã là người thành công”, ông nói.
Chia sẻ về tiến trình dịch và xuất bản sách, giám đốc Bách Việt cho biết đơn vị ông đã chọn được dịch giả. Được biết, đây là một dịch giả đã có nhiều năm kinh nghiệm, từng dịch qua các sách của nhiều tên tuổi lớn như Vladimir Nabokov, Dan Brown, Jeffery Deaver…
Đại diện Bách Việt cho biết: “Vì đây là cuốn sách liên quan đến nhiều nhân vật tên tuổi thuộc một hoàng gia danh tiếng trên thế giới, đồng thời nhắc đến nhiều sự kiện có thật đã và đang diễn ra, nên việc biên dịch và biên tập sẽ đòi hỏi nhiều thời gian, công sức và sự thận trọng”.
Cùng đó, ông Huy khẳng định sách sẽ được in với số lượng lớn hơn với các cuốn khác.
nguồn: https://zingnews.vn/viet-nam-mua-ban-quyen-hoi-ky-hoang-tu-harry-voi-gia-hang-nghin-usd-post1435298.html
Có thể bạn muốn xem
Giải thưởng Hội Nhà văn Việt Nam 2018
Vì sao công nghệ phát triển nhưng đi du lịch vẫn cần có bản đồ giấy?
Lối vào tâm hồn tặng người hữu duyên
Pháp Sư và Nhà Tiên Tri
Luận anh hùng
Đất nước gấm hoa
Nỗi lòng của những đứa trẻ có mẹ người Việt sống trên đất Đài Loan
Công dụng tuyệt vời của “vỏ chuối”
Sách về đô thị thông minh – cần nhưng vẫn thiếu